Translation
Find a translation for this quote in other languages:
أنت تعرف الأرض التي تزدهر فيها أشجار الليمون ، حيث يتوهج اللون البرتقالي الذهبي في كآبة الغابة العميقة ، حيث تهب ريح من السماء الزرقاء ، والبساتين من الغار والزهرة
znáš zemi, kde kvetou citroníky, kde zlatá oranžová září v temnotě hluboké houštiny, kde fouká vítr stále měkký z modrého nebe a háje jsou vavřínové, myrtové a růžové
Weißt du das Land, wo die Zitronenbäume blühen, wo die Goldorange im dichten Dickicht glüht, wo ein vom blauen Himmel weicher Wind weht und die Haine aus Lorbeer, Myrte und Rose sind
conoces la tierra donde florecen los limoneros, donde la naranja dorada brilla en la profunda penumbra del matorral, donde sopla un viento suave del cielo azul, y las arboledas son de laurel, mirto y rosa
شما سرزمینی را که درختان لیمو شکوفا می کنند ، می شناسید ، جایی که پرتقال طلای آن در غم و اندوه عمیق فرو می رود ، جایی که وزش باد از آسمان بهشت می وزد ، و بیشه ها از برگ و برگ و گل میخ و گل سرخ هستند.
connais-tu la terre où fleurissent les citronniers, où l'or orange brille dans l'obscurité du fourré profond, où souffle un vent toujours doux du ciel bleu, et les bosquets sont de laurier, de myrte et de rose
conosci la terra dove fioriscono i limoni, dove l'arancia d'oro brilla nell'oscurità della boscaglia profonda, dove soffia un vento sempre soffice dal cielo azzurro, e i boschi sono di alloro, mirto e rosa
אתה יודע את הארץ בה עצי הלימון פורחים, שם כתום הזהב זוהר באפלולית הסבך העמוק, שם נושבת רוח רכה מתמיד מהשמיים הכחולים, והמטעים הם דפנה והדס ורד
レモンの木が咲く土地、深い茂みの暗がりの中で金色のオレンジ色が輝く場所、青い空から柔らかな風が吹く場所、木立には月桂樹とギンバイカとバラが生い茂る土地を、あなたは知っている
kjenner du landet der sitrontrærne blomstrer, der gulloransjen gløder i dypt tjukkets dysterhet, der en vind som noen gang er myk fra den blå himmelen blåser, og lundene er av laurbær og myrt og rose
conheces a terra onde florescem os limoeiros, onde o ouro alaranjado brilha na penumbra do bosque profundo, onde sopra um vento sempre suave do céu azul, e os bosques de louro e murta e rosa
Знаешь ли ты землю, где цветут лимонные деревья, где золотой апельсин светится во мраке глубокой заросли, где дует ветер, когда-нибудь мягкий с голубого неба, и рощи из лавра, мирта и розы
您知道檸檬樹盛開的土地,濃密的灌木叢中金橘發光的地方,藍色天堂吹來的柔和風,樹叢上有月桂樹,桃金孃和玫瑰花嗎?
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Quote of the Day Today's Quote | Archive
Would you like us to send you a FREE inspiring quote delivered to your inbox daily?
Citation
Use the citation below to add this quote to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Johann von Goethe Quotes." Quotes.net. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Dec. 2024. <https://www.quotes.net/quote/1184>.
Discuss this Johann von Goethe quote with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In