“My enemies are many, my equals are none. In the shade of olive trees, they said Italy could never be conquered. In the land of Pharaohs and Kings, they said Egypt could never be humbled. In the realm of forest and snow, they said Russia could never be tamed. Now they say nothing. They fear me, like a force of nature, a dealer in thunder and death! I say: I am Napoleon, I am Emperor. (Napoleon: Total War)
- 10,104 Views
- Source:
- Napoleon: Total War 2010
Submitted by TrekReichen on January 23, 2019
Translation
Find a translation for this quote in other languages:
أعدائي كثيرون ، متساوون معي. في ظل أشجار الزيتون ، قالوا إن إيطاليا لا يمكن غزوها أبدًا. في أرض الفراعنة والملوك ، قالوا إن مصر لا يمكن أن تتواضع أبدًا. في عالم الغابات والثلوج ، قالوا إن روسيا لا يمكن ترويضها أبدًا. الآن يقولون لا شيء. إنهم يخشونني ، مثل قوة الطبيعة ، تاجر في الرعد والموت! أنا أقول: أنا نابليون ، أنا إمبراطور. (نابليون: الحرب الكلية)
mých nepřátel je mnoho, mých rovných není nikdo. ve stínu olivovníků říkali, že Itálie nikdy nemůže být dobytá. v zemi faraonů a králů říkali, že egypt nemůže být nikdy pokořen. v říši lesů a sněhu říkali, že Rusko nelze nikdy zkrotit. teď nic neříkají. bojí se mě, jako přírodní síly, obchodníka s hromy a smrtí! říkám: jsem napoleon, jsem císař. (napoleon: total war)
mine fjender er mange, mine ligestilte er ingen. i skyggen af oliventræer sagde de, at Italien aldrig kunne erobres. i faraoers og kongers land sagde de, at Egypten aldrig kunne blive ydmyget. i skoven og sneen sagde de, at Rusland aldrig kunne tæmmes. nu siger de intet. de frygter mig, som en naturkraft, en forhandler i torden og død! jeg siger: Jeg er napoleon, jeg er kejser. (napoleon: total krig)
Meine Feinde sind viele, meine Gleichen sind keine. im schatten von olivenbäumen sagten sie, italien könne niemals erobert werden. im land der pharaonen und könige hieß es, ägypten könne niemals demütigt werden. Im Reich der Wälder und des Schnees sagten sie, Russland könne niemals gezähmt werden. jetzt sagen sie nichts. sie fürchten mich wie eine Naturgewalt, ein Händler für Donner und Tod! ich sage: ich bin napoleon, ich bin kaiser. (Napoleon: totaler Krieg)
οι εχθροί μου είναι πολλοί, οι ίσοι μου δεν είναι κανένας. στη σκιά των ελαιόδεντρων, είπαν ότι η Ιταλία δεν θα μπορούσε ποτέ να κατακτηθεί. στη γη των Φαραώ και των βασιλέων, είπαν ότι η Αίγυπτος δεν θα μπορούσε ποτέ να ταπεινωθεί. στη σφαίρα του δάσους και του χιονιού, είπαν ότι η Ρωσία δεν θα μπορούσε ποτέ να εξημερωθεί. τώρα δεν λένε τίποτα. με φοβούν, σαν μια δύναμη της φύσης, έναν έμπορο βροντών και θανάτου! λέω: είμαι ναπολέων, είμαι αυτοκράτορας. (Ναπολέων: συνολικός πόλεμος)
Mis enemigos son muchos, mis iguales son ninguno. A la sombra de los olivos, decían que Italia nunca podría ser conquistada. En la tierra de los faraones y reyes, dijeron que Egipto nunca podría ser humillado. En el reino de los bosques y la nieve, dijeron que Rusia nunca podría ser domesticada. ahora no dicen nada. ¡Me temen, como una fuerza de la naturaleza, un traficante de truenos y muerte! Yo digo: soy Napoleón, soy emperador. (Napoleón: guerra total)
دشمنان من زیادند، همتایان من هیچ. در سایه درختان زیتون گفتند ایتالیا هرگز تسخیر نمی شود. در سرزمین فرعون ها و پادشاهان می گفتند که مصر هرگز نمی تواند تواضع شود. در قلمرو جنگل و برف، می گفتند روسیه هرگز رام نمی شود. حالا چیزی نمی گویند از من می ترسند، مانند نیروی طبیعت، دلال رعد و برق و مرگ! من می گویم: من ناپلئون هستم، من امپراتور هستم. (ناپلئون: جنگ تمام عیار)
vihollisiani on monia, vertaisiani ei ole yhtään. oliivipuiden varjossa he sanoivat, että Italiaa ei voida koskaan valloittaa. faaraoiden ja kuninkaiden maassa he sanoivat, että egyptiä ei voida koskaan nöyrtyä. metsän ja lumen alueella he sanoivat, että Venäjää ei voida koskaan kesyttää. nyt eivät sano mitään. he pelkäävät minua kuin luonnonvoimaa, ukkosen ja kuoleman kauppiasta! minä sanon: olen napoleon, olen keisari. (napoleon: totaalinen sota)
mes ennemis sont nombreux, mes égaux n'en sont aucun. à l'ombre des oliviers, ils ont dit que l'Italie ne pourrait jamais être vaincue. au pays des pharaons et des rois, ils ont dit que l'Égypte ne pourrait jamais être humiliée. dans le royaume de la forêt et de la neige, ils ont déclaré que la Russie ne pourrait jamais être apprivoisée. maintenant ils ne disent rien. ils me craignent, comme une force de la nature, un trafiquant de tonnerre et de mort! Je dis: je suis Napoléon, je suis empereur. (napoleon: guerre totale)
मेरे दुश्मन बहुत हैं, मेरे बराबर कोई नहीं। जैतून के पेड़ों की छाया में, उन्होंने कहा कि इटली को कभी नहीं जीता जा सकता है। फिरौन और राजाओं की भूमि में, उन्होंने कहा कि मिस्र को कभी भी विनम्र नहीं किया जा सकता है। जंगल और बर्फ के क्षेत्र में, उन्होंने कहा कि रूस को कभी भी वश में नहीं किया जा सकता है। अब वे कुछ नहीं कहते हैं। वे मुझसे डरते हैं, प्रकृति की शक्ति की तरह, गड़गड़ाहट और मौत में एक व्यापारी! मैं कहता हूं: मैं नेपोलियन हूं, मैं सम्राट हूं। (नेपोलियन: कुल युद्ध)
ellenségeim sokan, egyenlőim nem egyek. az olajfák árnyékában azt mondták, hogy Olaszországot soha nem lehet meghódítani. a fáraók és a királyok földjén azt mondták, hogy Egyiptom soha nem lehet megalázni. Az erdő és a hó birodalmában azt mondták, hogy Oroszországot soha nem lehet megszelídíteni. most nem mondnak semmit. félnek tőlem, mint egy természeti erő, a mennydörgés és a halál kereskedője! Azt mondom: napóleon vagyok, császár vagyok. (napóleon: teljes háború)
իմ թշնամիները շատ են, իմ հավասարները ՝ ոչ մեկը: ձիթապտղի ծառերի ստվերում, նրանք ասում էին, որ Իտալիան երբեք չի կարող նվաճվել: փարավոնների և թագավորների երկրում նրանք ասացին, որ Եգիպտոսը երբեք չի կարող խոնարհվել: անտառի և ձյան տիրույթում, նրանք ասում էին, որ Ռուսաստանը երբեք չի կարող մեղմացվել: հիմա նրանք ոչինչ չեն ասում: նրանք վախենում են ինձանից, ինչպես բնության ուժը, որոտի և մահվան դիլեր: ես ասում եմ. ես նապոլեոն եմ, ես կայսր եմ: (Նապոլեոն. տոտալ պատերազմ)
musuhku banyak, tandinganku tidak ada. di bawah naungan pohon zaitun, mereka mengatakan italia tidak akan pernah bisa ditaklukkan. di tanah firaun dan raja, mereka mengatakan mesir tidak akan pernah bisa direndahkan. di alam hutan dan salju, mereka bilang rusia tidak akan pernah bisa dijinakkan. sekarang mereka tidak mengatakan apa-apa. mereka takut padaku, seperti kekuatan alam, pedagang di guntur dan kematian! saya katakan: saya napoleon, saya kaisar. (napoleon: perang total)
i miei nemici sono molti, i miei pari non sono nessuno. all'ombra degli ulivi, dicevano, l'italia non poteva mai essere conquistata. nella terra dei faraoni e dei re, si diceva che l'Egitto non avrebbe mai potuto essere umiliato. nel regno della foresta e della neve, hanno detto che la Russia non avrebbe mai potuto essere domata. ora non dicono niente. mi temono, come una forza della natura, un mercante di tuoni e morte! dico: sono napoleone, sono imperatore. (napoleone: guerra totale)
私の敵はたくさん、私の同点はどれもありません。オリーブの木の木陰で、彼らはイタリアが決して征服されることができないと言いました。ファラオや王の国では、エジプトは決して謙虚になることはできないと彼らは言った。森と雪の領域では、ロシアは決して調教されることができないと彼らは言った。今彼らは何も言わない。彼らは、自然の力、雷と死のディーラーのように、私を恐れています!私は言う:私はナポレオンです、私は皇帝です。 (ナポレオン:全戦)
나의 적은 많고 나의 대등한 자는 없다. 올리브 나무 그늘에서 그들은 이탈리아가 결코 정복될 수 없다고 말했다. 파라오와 왕의 땅에서 그들은 이집트가 결코 겸손할 수 없다고 말했습니다. 숲과 눈의 영역에서 그들은 러시아가 결코 길들일 수 없다고 말했습니다. 이제 그들은 아무 말도 하지 않습니다. 그들은 천둥과 죽음의 상인인 나를 자연의 힘처럼 두려워합니다! 나는 나폴레옹, 나는 황제라고 말한다. (나폴레옹: 총력전)
inimici mei multi sunt, pares mei nulli sunt. in umbra olearum Italiam nunquam vinci aiebant. in terra pharaonum et regum, dixerunt Aegypti numquam humiliari. in regione silvae et nivis, dixerunt Russiam nunquam mansuefieri posse. nunc nihil dicunt. me, ut vis naturae, manentem mortemque timent! Dico: Napoleo sum, imperator sum. (napoleon: bellum total)
mijn vijanden zijn veel, mijn gelijken zijn er geen. in de schaduw van olijfbomen zeiden ze dat Italië nooit kon worden veroverd. in het land van farao's en koningen zeiden ze dat Egypte nooit vernederd kon worden. in het rijk van bos en sneeuw, zeiden ze dat Rusland nooit getemd kon worden. nu zeggen ze niets. ze zijn bang voor mij, als een natuurkracht, een handelaar in donder en dood! ik zeg: ik ben napoleon, ik ben keizer. (napoleon: totale oorlog)
mine fiender er mange, mine likemenn er ingen. i skyggen av oliventrær sa de at Italia aldri kunne erobres. i faraoenes og kongers land sa de at egypt aldri kunne bli ydmyket. i riket av skog og snø sa de at Russland aldri kunne temmes. nå sier de ingenting. de frykter meg, som en naturkraft, en forhandler av torden og død! jeg sier: jeg er napoleon, jeg er keiser. (napoleon: total krig)
moich wrogów jest wielu, moich równych nie ma. w cieniu drzew oliwnych powiedzieli, że Włochy nigdy nie zostaną podbite. w krainie faraonów i królów powiedzieli, że Egiptu nigdy nie da się upokorzyć. w królestwie lasu i śniegu powiedzieli, że Rosji nigdy nie da się oswoić. teraz nic nie mówią. boją się mnie, jak siła natury, handlarza grzmotami i śmiercią! mówię: jestem Napoleonem, jestem cesarzem. (Napoleon: Total War)
meus inimigos são muitos, meus iguais não são. à sombra das oliveiras, eles disseram que a Itália nunca poderia ser conquistada. na terra dos faraós e reis, eles disseram que o Egito nunca poderia ser humilhado. no reino da floresta e da neve, eles disseram que a Rússia nunca poderia ser domada. agora eles não dizem nada. eles me temem, como uma força da natureza, um traficante de trovões e morte! eu digo: sou napoleão, sou imperador. (napoleão: guerra total)
dușmanii mei sunt mulți, egalii mei nu sunt. în umbra măslinilor, ei au spus că italia nu ar putea fi niciodată cucerită. în țara faraonilor și a regilor, ei au spus că Egiptul nu poate fi niciodată umilit. pe tărâmul pădurii și al zăpezii, au spus că Rusia nu poate fi niciodată îmblânzită. acum nu spun nimic. se tem de mine, ca o forță a naturii, un negustor în tunete și moarte! zic: sunt napoleon, sunt împărat. (napoleon: război total)
моих врагов много, моих равных нет. они говорили, что в тени оливковых деревьев Италию невозможно завоевать. в земле фараонов и царей, они сказали, что Египет никогда не может быть унижен. в царстве леса и снега говорили, что Россию никогда не приручить. теперь они ничего не говорят. они боятся меня, как сила природы, торговец громом и смертью! я говорю: я наполеон, я император (Наполеон: тотальная война)
mina fiender är många, mina jämlikar är inga. i skuggan av olivträd sa de att Italien aldrig skulle kunna erövras. i faraonernas och kungarnas land sa de att Egypten aldrig kunde ödmjukas. i skogens och snöns rike sa de att Ryssland aldrig kunde tämjas. nu säger de ingenting. de fruktar mig, som en naturkraft, en handlare i åska och död! jag säger: jag är napoleon, jag är kejsare. (napoleon: totalt krig)
düşmanlarım çoktur, eşittir yok. Zeytin ağaçlarının gölgesinde, İtalya'nın asla fethedilemeyeceğini söylediler. firavunlar ve krallar diyarında, Mısır'ın asla sarsılmayacağını söylediler. orman ve kar aleminde, Rusya'nın hiçbir zaman evcilleştirilemeyeceğini söylediler. şimdi hiçbir şey demiyorlar. benden korkuyorlar, doğanın bir gücü gibi, gök gürültüsü ve ölümdeki bir satıcı! Ben diyorum ki: ben napolyonum, imparatorum. (napolyon: toplam savaş)
моїх ворогів багато, рівних мені немає. у тіні оливкових дерев, вони казали, що Італію неможливо завоювати. у країні фараонів і царів вони казали, що Єгипет ніколи не можна принизити. у царстві лісів і снігів, казали, що Росію неможливо приборкати. тепер нічого не кажуть. вони бояться мене, як сили природи, торговця громом і смертю! Я кажу: я Наполеон, я імператор. (наполеон: тотальна війна)
Kẻ thù của tôi rất nhiều, bình đẳng của tôi là không có. trong bóng mát của cây ô liu, họ nói rằng ý không bao giờ có thể bị chinh phục. tại vùng đất của các pharaoh và các vị vua, họ nói Ai Cập không bao giờ có thể bị hạ mình. trong vương quốc của rừng và tuyết, họ nói rằng Nga không bao giờ có thể được thuần hóa. bây giờ họ không nói gì. họ sợ tôi, như một thế lực tự nhiên, một kẻ buôn bán trong sấm sét và cái chết! tôi nói: tôi là napoleon, tôi là hoàng đế. (napoleon: chiến tranh tổng lực)
מײַנע פֿײַנט זײַנען פֿיל, מײַנע גלײַכן ניט. אין שאָטן פון מאַסלינע ביימער, זיי געזאגט אַז איטאליע קען קיינמאָל זיין קאַנגקערד. אין לאַנד פון פרעהן און מלכים, זיי געזאגט אַז מצרים קען קיינמאָל זיין דערנידעריקט. אין די מעלוכע פון וואַלד און שניי, זיי געזאגט אַז רוסלאַנד קען קיינמאָל זיין צאַמען. איצט זאָגן זיי גאָרנישט. זיי האָבן מורא פֿאַר מיר, ווי אַ קראַפט פון נאַטור, אַ הענדלער אין דונער און טויט! איך זאָג: איך בין נאַפּאָלעאָן, איך בין קייסער. (נאַפּאָלעאָן: גאַנץ מלחמה)
我的敌人很多,我的平等都没有。在橄榄树的树荫下,他们说意大利永远无法被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会谦卑。在森林和雪地领域,他们说俄罗斯永远不会被驯服。现在他们什么也没说。他们害怕我,就像一股自然的力量,一个雷电和死亡的经销商!我说:我是拿破仑,我是皇帝。 (拿破仑:全面战争)
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Quote of the Day Today's Quote | Archive
Would you like us to send you a FREE inspiring quote delivered to your inbox daily?
Citation
Use the citation below to add this quote to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Napoleon Bonaparte Quotes." Quotes.net. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Dec. 2024. <https://www.quotes.net/quote/72580>.
Discuss this Napoleon Bonaparte quote with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In