5.0 / 1 vote

The person who tasted the darkness of ignorance realized that science is light.

1,282 Views
Year:
2015

Submitted by noorelhuda on March 06, 2020

Moustafa Nouraldeen

Egyptian writer and author (1996-)

All Moustafa Nouraldeen quotes | Moustafa Nouraldeen Books

1 fan

Discuss this Moustafa Nouraldeen quote with the community:

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this quote in other languages:

    الشخص الذي ذاق ظلام الجهل أدرك أن العلم نور.

    ten, kdo ochutnal temnotu nevědomosti, si uvědomil, že věda je světlo.

    den person, der smagte uvidenhedens mørke, indså, at videnskab er lys.

    Die Person, die die Dunkelheit der Unwissenheit schmeckte, erkannte, dass Wissenschaft Licht ist.

    ο άνθρωπος που δοκιμάσει το σκοτάδι της άγνοιας συνειδητοποίησε ότι η επιστήμη είναι ελαφριά.

    la homo, kiu gustumis la mallumon de nescio, rimarkis, ke scienco estas lumo.

    La persona que probó la oscuridad de la ignorancia se dio cuenta de que la ciencia es luz.

    کسی که تاریکی جهل را چشیده است ، فهمید که علم نور است.

    henkilö, joka maisti tietämättömyyden pimeyttä, tajusi, että tiede on kevyt.

    la personne qui a goûté l'obscurité de l'ignorance a réalisé que la science est lumière.

    जिस व्यक्ति ने अज्ञानता के अंधकार को चखा, उसे एहसास हुआ कि विज्ञान प्रकाश है।

    az a személy, aki kóstolta a tudatlanság sötétségét, rájött, hogy a tudomány könnyű.

    այն մարդը, ով համտեսեց անգիտության խավարը, հասկացավ, որ գիտությունը թեթև է:

    orang yang merasakan kegelapan ketidaktahuan menyadari bahwa ilmu pengetahuan adalah cahaya.

    la persona che ha assaggiato l'oscurità dell'ignoranza ha capito che la scienza è luce.

    האדם שטעם את חושך הבורות הבין שהמדע הוא אור.

    無知の闇を味わった人は、科学が光であることに気づきました。

    ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸವಿಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ವಿಜ್ಞಾನವು ಬೆಳಕು ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಂಡನು.

    무지의 어둠을 맛본 사람은 과학이 가볍다는 것을 깨달았습니다.

    qui de tenebris ignorantiae autem gustavit quia illa scientia est lux.

    de persoon die de duisternis van onwetendheid proefde, realiseerde zich dat wetenschap licht is.

    personen som smakte på uvitenhetens mørke, innså at vitenskapen er lys.

    osoba, która posmakowała ciemności ignorancji, zdała sobie sprawę, że nauka jest światłem.

    a pessoa que experimentou a escuridão da ignorância percebeu que a ciência é luz.

    persoana care a gustat întunericul ignoranței și-a dat seama că știința este lumină.

    Человек, вкусивший тьму невежества, понял, что наука - это свет.

    personen som smakade på okunnighetens mörker insåg att vetenskapen är ljus.

    அறியாமையின் இருளை ருசித்த நபர் அறிவியல் ஒளி என்பதை உணர்ந்தார்.

    అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని రుచి చూసిన వ్యక్తి సైన్స్ కాంతి అని గ్రహించాడు.

    บุคคลที่ได้ลิ้มรสความมืดของความไม่รู้ก็รู้ว่าวิทยาศาสตร์นั้นเป็นความสว่าง

    cehaletin karanlığını tadıran kişi bilimin ışık olduğunu fark etti.

    людина, яка скуштувала темряву невігластва, зрозуміла, що наука - це світло.

    جس شخص نے جہالت کے اندھیروں کا مزہ چکھا اسے احساس ہوا کہ سائنس روشنی ہے۔

    người nếm bóng tối của vô minh nhận ra rằng khoa học là ánh sáng.

    דער מענטש וואָס פארזוכט די פינצטערניש פון אומוויסנדיקייט איינגעזען אַז וויסנשאַפֿט איז ליכט.

    尝过无知的黑暗的人意识到科学是光。

    嚐過無知的黑暗的人意識到科學是光。

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Quote of the Day Today's Quote | Archive

    Would you like us to send you a FREE inspiring quote delivered to your inbox daily?

    Please enter your email address:

    Citation

    Use the citation below to add this quote to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Moustafa Nouraldeen Quotes." Quotes.net. STANDS4 LLC, 2024. Web. 14 Nov. 2024. <https://www.quotes.net/quote/77916>.

    Embed


    We need you!

    Help build the largest human-edited quotes collection on the web!

    Our favorite collection of

    Famous Authors

    »

    Quiz

    Are you a quotes master?

    »
    I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.
    A Charles Dickens
    B Albert Einstein
    C Oppenheimer
    D Joseph Stalin